Двадцать четвертая ночь

Когда же наступила двадцать четвертая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что бабка Аджиба, услышав его слова, разгнева-сь и посмотрела на евнуха и сказала ему: "Горе тебе! Ты испортил моего внука, так как заходил с ним в харчевню!" И евнух испугался и стал отрицать и сказал: "Мы не Заходили в харчевню, а только проходили мимо". -"Клянусь Аллахом, мы заходили и ели, и его кушанье лучше твоего!" -сказал Аджиб; и тогда его бабка поднялась и рассказала об этом брату своего мужа и вызвала в нем гнев на евнуха. И евнух явился к везирю, и тот сказал ему: "Зачем ты заходил с моим внуком в харчевню?" И евнух испугался и сказал: "Мы не заходили!" Но Аджиб воскликнул: "Мы зашли и поели гранатных зернышек досыта, и повар напоил нас медом со снегом и с сахаром!" И везирь еще больше разгневался на евнуха и спросил его, но тот все отрицал. И тогда везирь воскликнул: "Если твои слова -вда, сядь и поешь перед нами!" И евнух подошел и хотел есть, но не мог, и бросил кусок хлеба и сказал: "О господин мой, я сыт со вчерашнего дня!" И везирь понял, что он ел у повара, и велел рабам повалить его, и принялся его больно бить. И евнух завопил и сказал: "О господин, не бей меня, я расскажу тебе правду!" И тогда его перестали бить; и везирь воскликнул: "Говори по ис-тине!" И евнух сказал: "Знай, что мы вошли в харчевню, когда повар варил гранатные зернышки, и он поставил их перед нами, и, клянусь Аллахом, я в жизни не ел ничего подобного им и не пробовал ничего сквернее того, что перед нами". И мать Бедр-д-дина Хасана рассердилась и сказала: "Непременно пойди к этому повару и принеси от него миску гранатных зернышек! Покажи их твоему господину, и пусть он скажет, которые лучше и

назад

вкуснее". -"Хоро-о!" -сказал евнух; и она тотчас дала ему миску и полдинара, и он отп-вился и, придя в харчевню, сказал повару: "Мы поспорили в доме моего господина о твоем кушанье, так как у них тоже готовили гранатные зерныш-ки. Дай нам твоего кушанья на эти полдинара и берегись: мы наелись бо-езненных ударов за твою стряпню". И Бедр-д-дин Хасан засмеялся и сказал: "Клянусь Аллахом, этого ку-нья никто не умеет готовить, кроме меня и моей матери, а она теперь в далеких странах!" И он взял миску и налил в нее кушанье и облил его сверху мускусом и розовой водой, и евнух забрал миску и поспешно пришел к ним. И мать Хасана взяла кушанье и попробовала его, и, увидев, как оно вкусно и отлично состряпано, она узнала, кто его стряпал, и вскрикнула, а затем упала без чувств. И везирь оторопел, а потом брызнул на нее розовой водой, -ерез некоторое время она очнулась и сказала: "Если мой сын еще на свете, то никто не сварит так гранатных зернышек, кроме него! Это мой сын, Бедр-д-дин Хасан, наверно и несомненно, так как это кушанье могу гото-вить только я, и я научила Бедр-д-дина его стряпать". И, услышав ее слова, везирь сильно обрадовался и воскликнул: "О, как я стремлюсь увидеть сына моего брата! Увидим ли, что судьба соединит нас с ним! Мы просим о встрече с ним одного лишь великого Аллаха!" И везирь в тот же час и минуту поднялся и кликнул людей, бывших с ним, и сказал: "Пусть пойдут из вас двадцать человек к этой харчевне и разрушат ее, а

листать через z


©2007 SE@RCHER